特蕾莎嬷嬷的信仰危机
注:因为一本书的推出,特蕾莎修女的信仰再次掀起了争议热潮。此前,特蕾莎修女一直以上帝虔诚的信奉者的身份而出现,并且被看成在信仰上帝的力量驱动下,进而行走在穷人当中。不过一切都随着2003年教皇保罗二世展开对特蕾莎求圣事业研究,特蕾莎修女从来未公开的书信曝光而改变。 特蕾莎修女生前的同伴… (查看详细内容)
高 华:重新认识三十年代“左翼文化”
高 华
(在“中国当代艺术的社会学转向----中青年批评家论坛暨第二届深圳美术馆论坛”上的发言, 2005年11月30日),载2005《深圳美术馆》 我的发言只能从历史的角度来谈,对艺术,我是门外汉。我就从近年来学界对二十世纪30、40年代中国左翼文化的反思来谈,我觉得这个问题值得讨论,因为中国80年代的新艺术… (查看详细内容)
李海鹏:满语消失的最后一瞬
  作为满族文化的最后遗存地,黑龙江省齐齐哈尔市三家子屯真正在日常生活中仍以满语为首选语言的老人不过三位,而且都已经年过八旬。他们去世之时也就是满语退出历史舞台之日。世界上将再没有活的满语存在。   1 伊兰包托克索——三家子   这样一个植根于满族传统的村屯如今并不多见,但这并不意… (查看详细内容)
张芝联:光华大学,你在哪里?
张芝联
           每年的六月三日是光华大学暨附属中学的校庆日。它是在一九二五年反帝爱国的“五四”运动中诞生的,又在一九三七年抗日战争初期被日寇炮火炸为灰烬。热心教育的光华人掸掸灰尘,擦干眼泪,不畏险阻,艰苦奋斗:一面在大后方成都集资重建大学中学,… (查看详细内容)
冯象 翻译《圣经》不是了不起的事情
李宗陶
上帝说:光! 就有了光。 这句上帝创世之言,人们听得较熟的旧译是:“神说,要有光,就有了光。”冯象上溯希伯来语《圣经》,与各种西文译本和注释比较,玩味那个神奇的动词“是/在/有/生”,译成了这样。 摩西率众出埃及,在沙漠之中看到一轮“太阳”,冯象译为“红日”…… 于是有些明白他说的:翻译… (查看详细内容)
秦晖:中国常识:权力捉弄权利
秦晖
【内容提要】为什么"主人"制约不了"保姆"?为什么做饭、吃饭者制约不了掌勺者?为什么所有者管不住"看守者"?为什么"崽"根本不把"爷"当回事?            郎咸平在8月28日北京讨论会上开场就讲:"在这一轮新自由主义主导的改革,也就是所谓的国… (查看详细内容)
刘军宁、陈明等:“中学”能不能“为公”
陈建利
   “中学”能不能“为公”呢?换言之,中国传统资源能不能转化为现代公域建构的资源呢?恐怕还将继续争论下去。     刘军宁,中国文化研究所研究员。   主要观点:儒学无法支持现代公共领域的构建,但创造性解释中国传统(传统不独儒学一家),可以找到公私域、中西方的共同价值基础。   … (查看详细内容)
巫鸿:张光直师、哈佛与我
巫鸿
     我在做张光直先生的学生以前并不清楚先生的学问声望。这是因为八十年代以前的国内学术界基本和外界隔绝,先生的著作在国内鲜有介绍,我无论是上大学还是后来工作的时候也就都没有读到过先生的书。一九七八年以后重返学校攻读硕士,一九七九年与在哈佛大学读研究生的老同学韩… (查看详细内容)
这不是成长小说——专访小森阳一
小森阳一
这不是成长小说——专访小森阳一   来源:《21世纪经济报道》  2007-10-22 16:59:44     解构村上神话    在中国阅读村上春树,一定意义上,是一个阶层的标志。出版界已经陆续引进了村上的大部分作品,甚至引发了所谓的“村上春树”现象。《海边的卡夫卡》是村上新世纪以来备受关注… (查看详细内容)
夏志清:我的读书生活
夏志清
    夏志清教授是上世纪六十年代以来最有影响力的中国小说评论家,上世纪50年代获耶鲁大学博士学位,一生在美国大学讲授中国文学,他撰写的《中国现代小说史》、《中国古典小说》、《夏志清论中国文学》等学术著作,奠定了他在欧美汉学界的地位。       … (查看详细内容)
< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 >> >

本所刊物

問卷調查